Nadalz Пристань Надежды

суббота, 22 ноября 2014

В темноте глаза горят, в них сомненья нет — один азарт!

00:26 *переводно-субтитровое*
Эм... Нужна помощь тех, кто уже разобрался, как работает Cotranslate.net, а то я пока не могу понять некоторые вещи, хотела посоветоваться.
Главный вопрос - вот у меня видно два-три варианта перевода. Я при окончательном редактировании субтитров, один вариант пролистываю, оставляю тот, который мне кажется более удачным. Но я не удаляю второй вариант, я именно пролистываю.
Но при скачивании у пользователей точно будет тот вариант, до которого я пролистала? Или как?.. Или мне все-таки нужно удалять неудачные? Не понимаю. :nope:

@темы: бетское

URL
Рыба, КОТОРАЯ в каждом червяке видит крючок, долго не про...
Мне очень дорого ночное небо, с множеством маленьких звез...
Что я могу сказать... 1:1 И ведь красиво так забили, ...
Просто взять и улететь....
он поцеловал меня вчера при расстовании: -глупая, и ты ...
а что я должна была ответить, чтобы ты не исчез?

22.11.2014 в 09:55

22.11.2014 в 09:55
Нет, при скачивании у пользователя будет тот вариант, который на экране. Если он пролистает сам - будет второй, иначе будет первый.
Чтобы точно был второй, надо поощрить его плюсиком.
URL

22.11.2014 в 13:12

22.11.2014 в 13:12
Ааа! Спасибо большое! Тогда буду плюсовать то, что выбираю, а не просто долистывать до нужного мне варианта и оставлять так. =)
URL